No se encontró una traducción exacta para بَتْرٌ جِلْدِيّ

Pregunta & respuesta
Add translation
Enviar

Traducir Español Árabe بَتْرٌ جِلْدِيّ

Español
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Asimismo, el Comité observó que, en virtud del artículo 49 del Código Penal de la República Islámica del Irán, las personas que hubieran cometido delitos cuando eran menores de 18 años podían ser condenadas a penas como la amputación, la flagelación y la lapidación, que son sistemáticamente impuestas por las autoridades judiciales18.
    وبالمثل، لاحظت اللجنة أنه بمقتضي المادة 49 من القانون الجنائي لجمهورية إيران الإسلامية، يمكن أن يخضع الأشخاص الذين ارتكبوا جرائم قبل أن يبلغوا سن الثامنة عشرة، لعقوبات البتر والجلد والرجم، وهي عقوبات تفرضها السلطات القضائية بطريقة منتظمة(18).
  • El orador interviene en respuesta a las denuncias formuladas en el sentido de que en muchos países se imponen castigos corporales como la amputación, la lapidación, el flagelamiento y las palizas.
    وقال إنه قد تدخل ردا على الادعاءات في عدد من البلدان التي تتضمن العقوبة الجسدية مثل البتر والرجم والجلد والضرب.
  • c) El persistente uso de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos y degradantes, como la flagelación y las amputaciones;
    (ج) استمرار استخدام التعذيب وضروب المعاملة أو العقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة من قبيل الجلد وبتر الأطراف؛
  • c) El persistente uso de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos y degradantes, como la flagelación y las amputaciones;
    (ج) استمرار استخدام التعذيب وضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة من قبيل الجلد وبتر الأطراف؛
  • c) El persistente uso de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos y degradantes, como la flagelación y las amputaciones;
    (ج) استمرار استخدام التعذيب وضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة من قبيل الجلد وبتر الأطراف؛
  • En muchos países los menores de 18 años que han cometido delitos pueden ser condenados a muerte o a cadena perpetua, o sometidos a castigos corporales o a penas que incluyen la amputación, las flagelaciones o la lapidación.
    ففي كثير من البلدان، يمكن الحكم على الأشخاص الذين هم دون الثامنة عشرة من العمر بالإعدام أو بالسجن المؤبد أو إخضاعهم للعقاب البدني أو للعقوبات البدنية، بما في ذلك البتر أو الجلد أو الرجم.
  • El proyecto de resolución hace referencia a un notable deterioro en relación con el respeto de los derechos humanos, incluyendo casos confirmados de lapidación como método de ejecución, un mayor uso de tratos o penas crueles, inhumanas o degradantes, tales como amputaciones y flagelaciones, y la persecución sistemática de los defensores de los derechos humanos.
    فهو يشير إلى ترد ملحوظ فيما يتعلق باحترام حقوق الإنسان، يشمل تأكيد حوادث رجم كطريقة للإعدام، وزيادة الالتجاء إلى المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللإنسانية أو المهينة، مثل بتر الأعضاء والجلد والاضطهاد المنهجي للمدافعين عن حقوق الإنسان.
  • En sus observaciones finales sobre el Sudán, el Comité declaró que la flagelación, la amputación y la lapidación, que, según se reconoce, son castigos aplicados por diversos delitos, son incompatibles con el Pacto9.
    وفي الملاحظات الختامية المتعلقة بالسودان، ذكرت اللجنة أن عقوبات الجلد والبتر والرجم، والتي أقرت كعقوبات علي جرائم جنائية، هي أمور تتعارض مع العهد(9).
  • d) El código legal de la shari'a, que prescribe la imposición de penas y castigos corporales como azotes, lapidación y amputación y que en algunos casos se aplican a los niños;
    (د) أحكام الشريعة التي تشتمل على توقيع جزاءات وعقوبات بدنية مثل الجلد والرجم وبتر الأطراف، وهي عقوبات تطبق أحياناً على الأطفال؛
  • 16) El Comité reitera su profunda preocupación por los castigos corporales, como la flagelación y en algunos casos incluso la amputación, que se siguen imponiendo por ley y practicando en el Estado Parte, en violación del artículo 7 del Pacto.
    (16) وتعرب اللجنة مرة أخرى عن بالغ قلقها من أن العقوبات البدنية مثل الجلد، وبتر الأطراف في القليل من الحالات، لا تزال تصدر وتُمارس بموجب القانون في الدولة الطرف، وذلك انتهاكاً للمادة 7 من العهد.